ニコニコ生放送激安通販ショップ

ニコニコ生放送 帰ってくるあなたが、最高のプレゼント。

こんにちは

【将棋】第49期新人王戦 特別対局 豊島将之二冠 vs 藤井聡太七段

続きです。
昼食休憩明け
ニコニコ生放送で評価値が出ました。
(ずっと目を瞑っているわけではありません。
写すタイミングが合わないだけです。)
「指し継いでみた」の後、
村山先生が新しい揮毫を初披露
「自明の理」と、ご自分の名前をかけております。
じめい‐の‐り【自明の理】 あれこれ説明する必要のない明白な道理。 それ自身で明らかな論理。
Abema TVでは、盤の方ばかり見てて背中がよく見える解説。
このペットボトルは
う〜ん
わからん(まだ言ってる)
なんか容器くびれてない?
これかな??
う〜ん
午後はお互いに長考
もう終盤
豊島先生、投了です。
豊島先生、時間を使い切って1分将棋になっていました。
お正月早々、好カードが見られて楽しかったです。
豊島先生、聡太先生、お疲れ様でした。

<関連記事>

  ペタしてね

応援よろしくお願いします。

下矢印下の四角の枠を2つともポチしてねウインクキラキラキラキラ

゚・:,。゚・:,。★゚・:,。゚・:,。☆たんちゃん。ネット゚・:,。゚・:,。★゚・:,。゚・:,。☆

新品価格
¥800から
(2018/12/18 21:12時点)

読者の皆様、良かったらフォローしてくださいね(≡^∇^≡)

Twitter(@tantyannet)

特集!ニコニコ生放送情報

2018/11/22更新

[ニコニコ動画]

[YouTube]

曲名:このピアノでお前を8759632145回ぶん殴る
Vocal:猫村いろは
作詞作曲:

PV出演:
猫村いろは
会社員 池田池男
帝 破優(ハ・ウィ)

 空耳 裏歌詞(?) ver.2018 原詩ふりがな付き


だだ だだ だだだ
Da-da Da-da Da-da-da
うぉあったー どらっぎない イェイ イェイ
Oh, what a drag night Yeah Yeah
わんざない  さぁ たんあげな いさんで
One the night. Satan get “night” “sunday”
たんなうぇ いっしぇきーだ しぇりんな
Turn away, shakin’ the “sherry” now
どらっぎない イェイ イェイ
Drag night Yeah Yeah
ちぇりー きゃみー おーるおぶざない くえいぜん
“Cherry” can me all of the night crazy

そー はいど あん すぃー
So hide-and-seek
しゃっちゃーうのう てゅえいか ざんなうぇい
Such you know take, then away
てい そうる えいじゃ くれいじぃ なうだったい
Take soul yet jar crazy. Now the time
うおーあったったった
War out “ta-ta” “ta”

うおうおー だらだ とぅな あいきゃん でうしんさ べいべー
Woah-oh! Doll that tonight “I can dew since a baby…”
うぉうおー しゃなななななな
Woah-oh! Shanana…
びぃっちゅいん ちゅいん きゃす
be tune in twin cast
うぉうおー だらだ とぅおー あいわな あいうぉんちゅ べいべー
Woah-oh! Doll that to all “I wanna…, I want you baby…”
なういず しゃななな はぅい おーばーざ じぇらすぃー
Now is Shanana… how it over the jealousy
おーいぇす いっつぁ わんだふぉー
Oh yes. It’s a wonderful
らいどーん なう なう なう くえいぜーん
Ride on now×3 crazy

はうまっち とぅ あいす
How match “two ayes”
ゆあ らいやー ないす
You’re liar. Nays
そう まじきゃる らいす
So magical lies
あいでぃや のー
Idea no…

おーあいきゃんすぃー
Oh, I can see
あいごーとぅーすぃー
I got to see
うぃ ごーとぅ すぃーあげいん でいばいでー
We got to see again. day by day

てゅえいきゅ てゅえいきゅーわい てゅえいきゅ てゅえいきゅーらい てゅえいきゅ てゅえいきゅーない
Take you, take your why. Take you, take your light. Take you, take your night.
てゅえいきゅ てゅえいきゅーだい てゅえいきゅ てゅえいきゅーしゃい てゅえいきゅ てゅえいきゅーまいん
Take you, take your die. Take you, take your shy. Take you, take your mind.
てゅえいきゅ てゅえいきゅーさい てゅえいきゅ てゅえいきゅーじゃい てゅえいきゅ てゅえいきゅーらい
Take you, take your sight. Take you, take your jive. Take you, take your lie.
てゅえいきゅ てゅえいきゅーわい てゅえいきゅ てゅえいきゅーらい てゅえいきゅ てゅえいきゅーう゛ぁいす
Take you, take your wild. Take you, take your alive. Take you, take your vice.

はう じゃす きゃないばっちゅー
How? Just can’t I. but you…
うぉーあったったったー
War out “ta-ta” “ta”
なう ちぇるみー
Now chill me

だらだ とぅな あいきゃん でうしんさ べいべー
Doll that tonight “I can dew since a baby…”
うぉうおー しゃなななななな
Woah-oh! Shanana…
びぃっちゅいん ちゅいん きゃす
be tune in twin cast
うぉうおー だらだ とぅおー あいわな あいうぉんちゅ べいべー
Woah-oh! Doll that to all “I wanna…, I want you baby…”
なういず しゃななな はぅい おーばーざ じぇらすぃー
Now is Shanana… how it over the jealousy
おーいぇす いっつぁ わんだふぉー
Oh yes. It’s a wonderful
らいどーん なう なう なう くえいぜーん
Ride on now×3 crazy

いえす きゃないばっちゅー
Yes, can’t I. but you…
うぉーあったったったー
War out “ta-ta” “ta”
なう ちぇるみー
Now chill me

だらだ とぅな あいきゃん でうしんさ べいべー
Doll that tonight “I can dew since a baby…”
うぉうおー しゃなななななな
Woah-oh! Shanana…
びぃっちゅいん ちゅいん きゃす
be tune in twin cast
うぉうおー だらだ とぅおー あいわな あいうぉんちゅ べいべー
Woah-oh! Doll that to all “I wanna…, I want you baby…”
なういず しゃななな はぅい おーばーざ じぇらすぃー
Now is Shanana… how it over the jealousy

うぉうおー だらだ とぅおー あいわな あいうぉんちゅ べいべー
Woah-oh! Doll that to all “I wanna…, I want you baby…”
なういず しゃななな はぅい おーばーざ じぇらすぃー
Now is Shanana… how it over the jealousy
おーいぇす いっつぁ わんだふぉー
Oh yes. It’s a wonderful
らいどーん なう なう なう
Ride on now×3

crazy…

※原詩のふりがなは『配布zipファイル()』より引用
(上記動画[ニコニコ動画]内にもリンク有り)

―――――――――――――――――――ピアノバレエ

一部対訳
doll = 人形
cherry = 処女(スラング)
hide-and-seek = かくれんぼ
ta = ありがとう(スラング)
ta-ta = バイバイ(スラング)
be tune in ~ = ~に同調する
twin ~ = よく似た者の一方
cast = (物を)投げる
got to see = 知って(見て)いなければいけない
sherry = シェリー酒(私は愛《=ピアノ》と訳しましたがシェリー酒を頼む意味を調べてみると面白いです)
Woah-oh = 叫びみたいなもので特に意味は無いです
Shanana… = 勢い任せの言葉のような感じで意味は無いです

―――――――――――――――――――ピアノバレエ

備考&解説&意訳解説

◆2017/11/22 解読及び意訳を大幅に変更しました
◆2018/11/22 一部の解読と意訳の解説を変更しました。
 
 
 
 
原詩ふりがなと解読を読みやすいように色分けしてありますが、色分けされない場合はブラウザやユーザーエージェントの変更、スマホならPC表示モード等をお試しください。他の記事に移動してからこのページに戻ったり、リロードすることで表示される場合もあります。JavaScriptはONにして下さい。
 
 
 
 
分かりやすいように一部の文や単語、台詞と思われる部分にクォーテーションマーク(“”)を使用しています。
ハイフネーション(-,-)も同様の理由です。

 
 
 
 
この解読と意訳は、
SLAVE.V-V-R様が「この曲は帝 破優の圧政の下でピアノを片手に戦わされる少女(確か量産されたサイボーグ)の愛の物語(?)」とニコニコ生放送で仰られていた内容と、「愛=哀しみ=戦い(?)」と仰っていた意味、PVの意味も含めた、
可能な限り猫村いろはの発音と原詩ふりがなに近づけた内容となっています。
 
解読の仕方については「日本英語」ではなく、現地で使われるアメリカ英語に近いものにしています。
その場所や状況に居合わせて初めて伝わる言葉(英語)といった感じです。
この曲の場合は「帝 破優の圧政下でピアノを片手に戦わされる少女(猫村いろは)と、池田池男」の世界や、2人の状況を前提とすることになります。

 
 
 
 
doll」に関してですが、発音としてはドールが有名ですがダル(ラとルの中間)とも発音します。 $1(one dollar)と同じ感じです。
 
 
 
 
dew」は「純粋なもの」→「無邪気」としています。
この少女の行動は、赤ん坊のように邪気の無いものだと思います。

 
 
 
 
Satan」などは猫村いろはにとっての「敵」と思って頂けると分かりやすいと思います。
 
 
 
 
How match “two ayes”」の「two ayes」は直訳すると「2つの賛成者」ですが、それぞれ(猫村いろはと池田池男)が正しいと思い込んでいるものを「match」させようと池田池男が考えているので、「match “two ayes”」は冷静ではない少女に対して、池田池男なりに考えた「お互いが納得できるもの」としました。
 
 
 
 
Satan get “night” “sunday”」の「“night” “sunday”」は下記の意訳についてを読んでいただけると分かると思いますが、「二人の時間」としています。
 
 
 
 
意訳についてですが、
私は・・・
 
あなた(会社員 池田池男)と、私(猫村いろは)の二人だけの時間(夜と日曜日)は誰かが奪い去ってしまった。
私は人形のように知らないフリをするしかない。
 
でも、あなたに構って欲しくて、かくれんぼをしようと嘘を付いて(嘘というのはPVの二人の行動から判断しました)あなたを誘ったの。
あなたに理解してもらうために、理解するために。
 
でも、今の私にあなたを理解することなんてできなかった。
もう私は私を止められない。あなた以外は…
 
だから、
冷静にしていないで、私のようにあなたの狂気で全て壊してよ。
どうにかしてよ。私を元に戻してよ。私を殺してよ。私の全てを…心を奪ってよ。
私のこの想いを行動を理解してよ。

 
 
という、「愛の中で葛藤する情景」を優先しました。

 
会社員というワードから連想されるイメージも面白いです。(会社員と過ごせる時間は基本的に“night” “sunday”など)
 
  何が一番大切かを忘れたくないですね。

 
 
 
 
おそらくですが、元の歌詞、裏歌詞、PVを合わせて、初めて一つの物語になる作品だと思います。
(解読の「Drag night」⇔原詩の「どう?荒げない?」など・・・別の誰かの物語や、パラレルワールドのように見え、深いです。)

 
 
 
 
Ride on… crazy」=狂気に乗る=凶器(ピアノ)に乗る。
というPVに合わせたネタもあります。(これを発見したときに裏歌詞?があると確信しました。)

 
 
 
 
ヘッドホン推奨。英語の発音はネイティブ寄りに作られているので、小さく発音する部分や、省略された表現も再現もされています。「Shakin’ the “sherry” now」の「Shakin’」などの分かりにくい箇所も綺麗に伸ばしてあげると、猫村いろはと同じになりますよ♪ 「War out “ta-ta” “ta”」なども原曲のままで大丈夫です♬
歌う際も九割方猫村いろはの発音でOK!(残りの一割は原詩のふりがなで)

 
 
 
 
あくまで私個人の裏歌詞の解釈なので参考程度にm(_ _)m
 
 
 
 
こちらに載せた裏歌詞のコピペや利用に関しては責任を持って行って下さい。
 
 
 
 
これは裏歌詞(?)であり、原詩に意味があります。
(SLAVE.V-V-R様のTwitterより。一部解説→)
 
 
 
この曲の歌詞についてですが、SLAVE.V-V-R様の意向により正式な「歌詞の解説」を公開しないものとしています。
詳しい内容は『』に記載されています。
(著作権上はPVに使われている歌詞が正式な歌詞です。)

なので裏歌詞が存在するのかどうかも分かりません。
「裏歌詞(?)」と表記していることがあるのはその為です。
それと、
SLAVE.V-V-R様がTwitterで「気に入ったやつを正解にしてください✌️」と仰られていたように、
私も「自分が好きだと思った歌詞」で、この曲を聴いて感じるのが一番だと思います^^
「好きな曲」を聴くそれと同じだと思います。
その曲を聴いた時から、「曲」と「聴いた人」の特別な物に変わると思うからです♪
誰かに無理に押し付けるものではなく、自分だけの大切な物として、これからも大切にしてあげて下さい♬
(SLAVE.V-V-R様ツイートありがとうございます♪)

意訳はコチラ→

―――――――――――――――――――ピアノバレエ

本当に楽しく解読させて頂きました。

2018/11/22の解読までに視聴した回数を調べてみたら3,456回でしたw
このブログに解読を載せた数は159パターン。解読をニコニコにコメントした回数は5回(5パターン)くらいです。
(過去の解読もニコカラや動画のコメント等に使って頂きありがとうございます♬)

何か気になる点や、間違っていると思う点があれば気軽にメッセージを送って下さい♪

今はコメントしていませんが (何故か歌詞をコメしてたらNGされて反映されない人になってしまったw←)
動画投稿時に
ピンクpink2で動画に歌詞を載せていたときにコメントを下さった皆様、
このブログを見て下さった皆様、
素敵すぎる本家様とSLAVE.V-V-R様!!本当にありがとうございます♪

―――――――――――――――――――ピアノバレエ


※2017/2/28追記

LowFat×おん湯(♨︎)様の歌ってみた、この子様の歌ってみた、たまごちゃん様の歌ってみたが素敵すぎるので
8759632145回聴いてみて下さい!!

[ニコニコ動画]

Vo. & Cho. & Mix /
Vo. /
Enc /

[ニコニコ動画]

Vo. /
Enc /
Mix /

[ニコニコ動画]

Vo. /
Enc /
Mix /

ニコニコ生放送の通販ショップを収集、リアル店には無いレアな商品が見つかるかもしれません

2018/11/22更新

[ニコニコ動画]

[YouTube]

曲名:このピアノでお前を8759632145回ぶん殴る
Vocal:猫村いろは
作詞作曲:

PV出演:
猫村いろは
会社員 池田池男
帝 破優(ハ・ウィ)

 空耳 裏歌詞(?) ver.2018 原詩ふりがな付き


だだ だだ だだだ
Da-da Da-da Da-da-da
うぉあったー どらっぎない イェイ イェイ
Oh, what a drag night Yeah Yeah
わんざない  さぁ たんあげな いさんで
One the night. Satan get “night” “sunday”
たんなうぇ いっしぇきーだ しぇりんな
Turn away, shakin’ the “sherry” now
どらっぎない イェイ イェイ
Drag night Yeah Yeah
ちぇりー きゃみー おーるおぶざない くえいぜん
“Cherry” can me all of the night crazy

そー はいど あん すぃー
So hide-and-seek
しゃっちゃーうのう てゅえいか ざんなうぇい
Such you know take, then away
てい そうる えいじゃ くれいじぃ なうだったい
Take soul yet jar crazy. Now the time
うおーあったったった
War out “ta-ta” “ta”

うおうおー だらだ とぅな あいきゃん でうしんさ べいべー
Woah-oh! Doll that tonight “I can dew since a baby…”
うぉうおー しゃなななななな
Woah-oh! Shanana…
びぃっちゅいん ちゅいん きゃす
be tune in twin cast
うぉうおー だらだ とぅおー あいわな あいうぉんちゅ べいべー
Woah-oh! Doll that to all “I wanna…, I want you baby…”
なういず しゃななな はぅい おーばーざ じぇらすぃー
Now is Shanana… how it over the jealousy
おーいぇす いっつぁ わんだふぉー
Oh yes. It’s a wonderful
らいどーん なう なう なう くえいぜーん
Ride on now×3 crazy

はうまっち とぅ あいす
How match “two ayes”
ゆあ らいやー ないす
You’re liar. Nays
そう まじきゃる らいす
So magical lies
あいでぃや のー
Idea no…

おーあいきゃんすぃー
Oh, I can see
あいごーとぅーすぃー
I got to see
うぃ ごーとぅ すぃーあげいん でいばいでー
We got to see again. day by day

てゅえいきゅ てゅえいきゅーわい てゅえいきゅ てゅえいきゅーらい てゅえいきゅ てゅえいきゅーない
Take you, take your why. Take you, take your light. Take you, take your night.
てゅえいきゅ てゅえいきゅーだい てゅえいきゅ てゅえいきゅーしゃい てゅえいきゅ てゅえいきゅーまいん
Take you, take your die. Take you, take your shy. Take you, take your mind.
てゅえいきゅ てゅえいきゅーさい てゅえいきゅ てゅえいきゅーじゃい てゅえいきゅ てゅえいきゅーらい
Take you, take your sight. Take you, take your jive. Take you, take your lie.
てゅえいきゅ てゅえいきゅーわい てゅえいきゅ てゅえいきゅーらい てゅえいきゅ てゅえいきゅーう゛ぁいす
Take you, take your wild. Take you, take your alive. Take you, take your vice.

はう じゃす きゃないばっちゅー
How? Just can’t I. but you…
うぉーあったったったー
War out “ta-ta” “ta”
なう ちぇるみー
Now chill me

だらだ とぅな あいきゃん でうしんさ べいべー
Doll that tonight “I can dew since a baby…”
うぉうおー しゃなななななな
Woah-oh! Shanana…
びぃっちゅいん ちゅいん きゃす
be tune in twin cast
うぉうおー だらだ とぅおー あいわな あいうぉんちゅ べいべー
Woah-oh! Doll that to all “I wanna…, I want you baby…”
なういず しゃななな はぅい おーばーざ じぇらすぃー
Now is Shanana… how it over the jealousy
おーいぇす いっつぁ わんだふぉー
Oh yes. It’s a wonderful
らいどーん なう なう なう くえいぜーん
Ride on now×3 crazy

いえす きゃないばっちゅー
Yes, can’t I. but you…
うぉーあったったったー
War out “ta-ta” “ta”
なう ちぇるみー
Now chill me

だらだ とぅな あいきゃん でうしんさ べいべー
Doll that tonight “I can dew since a baby…”
うぉうおー しゃなななななな
Woah-oh! Shanana…
びぃっちゅいん ちゅいん きゃす
be tune in twin cast
うぉうおー だらだ とぅおー あいわな あいうぉんちゅ べいべー
Woah-oh! Doll that to all “I wanna…, I want you baby…”
なういず しゃななな はぅい おーばーざ じぇらすぃー
Now is Shanana… how it over the jealousy

うぉうおー だらだ とぅおー あいわな あいうぉんちゅ べいべー
Woah-oh! Doll that to all “I wanna…, I want you baby…”
なういず しゃななな はぅい おーばーざ じぇらすぃー
Now is Shanana… how it over the jealousy
おーいぇす いっつぁ わんだふぉー
Oh yes. It’s a wonderful
らいどーん なう なう なう
Ride on now×3

crazy…

※原詩のふりがなは『配布zipファイル()』より引用
(上記動画[ニコニコ動画]内にもリンク有り)

―――――――――――――――――――ピアノバレエ

一部対訳
doll = 人形
cherry = 処女(スラング)
hide-and-seek = かくれんぼ
ta = ありがとう(スラング)
ta-ta = バイバイ(スラング)
be tune in ~ = ~に同調する
twin ~ = よく似た者の一方
cast = (物を)投げる
got to see = 知って(見て)いなければいけない
sherry = シェリー酒(私は愛《=ピアノ》と訳しましたがシェリー酒を頼む意味を調べてみると面白いです)
Woah-oh = 叫びみたいなもので特に意味は無いです
Shanana… = 勢い任せの言葉のような感じで意味は無いです

―――――――――――――――――――ピアノバレエ

備考&解説&意訳解説

◆2017/11/22 解読及び意訳を大幅に変更しました
◆2018/11/22 一部の解読と意訳の解説を変更しました。
 
 
 
 
原詩ふりがなと解読を読みやすいように色分けしてありますが、色分けされない場合はブラウザやユーザーエージェントの変更、スマホならPC表示モード等をお試しください。他の記事に移動してからこのページに戻ったり、リロードすることで表示される場合もあります。JavaScriptはONにして下さい。
 
 
 
 
分かりやすいように一部の文や単語、台詞と思われる部分にクォーテーションマーク(“”)を使用しています。
ハイフネーション(-,-)も同様の理由です。

 
 
 
 
この解読と意訳は、
SLAVE.V-V-R様が「この曲は帝 破優の圧政の下でピアノを片手に戦わされる少女(確か量産されたサイボーグ)の愛の物語(?)」とニコニコ生放送で仰られていた内容と、「愛=哀しみ=戦い(?)」と仰っていた意味、PVの意味も含めた、
可能な限り猫村いろはの発音と原詩ふりがなに近づけた内容となっています。
 
解読の仕方については「日本英語」ではなく、現地で使われるアメリカ英語に近いものにしています。
その場所や状況に居合わせて初めて伝わる言葉(英語)といった感じです。
この曲の場合は「帝 破優の圧政下でピアノを片手に戦わされる少女(猫村いろは)と、池田池男」の世界や、2人の状況を前提とすることになります。

 
 
 
 
doll」に関してですが、発音としてはドールが有名ですがダル(ラとルの中間)とも発音します。 $1(one dollar)と同じ感じです。
 
 
 
 
dew」は「純粋なもの」→「無邪気」としています。
この少女の行動は、赤ん坊のように邪気の無いものだと思います。

 
 
 
 
Satan」などは猫村いろはにとっての「敵」と思って頂けると分かりやすいと思います。
 
 
 
 
How match “two ayes”」の「two ayes」は直訳すると「2つの賛成者」ですが、それぞれ(猫村いろはと池田池男)が正しいと思い込んでいるものを「match」させようと池田池男が考えているので、「match “two ayes”」は冷静ではない少女に対して、池田池男なりに考えた「お互いが納得できるもの」としました。
 
 
 
 
Satan get “night” “sunday”」の「“night” “sunday”」は下記の意訳についてを読んでいただけると分かると思いますが、「二人の時間」としています。
 
 
 
 
意訳についてですが、
私は・・・
 
あなた(会社員 池田池男)と、私(猫村いろは)の二人だけの時間(夜と日曜日)は誰かが奪い去ってしまった。
私は人形のように知らないフリをするしかない。
 
でも、あなたに構って欲しくて、かくれんぼをしようと嘘を付いて(嘘というのはPVの二人の行動から判断しました)あなたを誘ったの。
あなたに理解してもらうために、理解するために。
 
でも、今の私にあなたを理解することなんてできなかった。
もう私は私を止められない。あなた以外は…
 
だから、
冷静にしていないで、私のようにあなたの狂気で全て壊してよ。
どうにかしてよ。私を元に戻してよ。私を殺してよ。私の全てを…心を奪ってよ。
私のこの想いを行動を理解してよ。

 
 
という、「愛の中で葛藤する情景」を優先しました。

 
会社員というワードから連想されるイメージも面白いです。(会社員と過ごせる時間は基本的に“night” “sunday”など)
 
  何が一番大切かを忘れたくないですね。

 
 
 
 
おそらくですが、元の歌詞、裏歌詞、PVを合わせて、初めて一つの物語になる作品だと思います。
(解読の「Drag night」⇔原詩の「どう?荒げない?」など・・・別の誰かの物語や、パラレルワールドのように見え、深いです。)

 
 
 
 
Ride on… crazy」=狂気に乗る=凶器(ピアノ)に乗る。
というPVに合わせたネタもあります。(これを発見したときに裏歌詞?があると確信しました。)

 
 
 
 
ヘッドホン推奨。英語の発音はネイティブ寄りに作られているので、小さく発音する部分や、省略された表現も再現もされています。「Shakin’ the “sherry” now」の「Shakin’」などの分かりにくい箇所も綺麗に伸ばしてあげると、猫村いろはと同じになりますよ♪ 「War out “ta-ta” “ta”」なども原曲のままで大丈夫です♬
歌う際も九割方猫村いろはの発音でOK!(残りの一割は原詩のふりがなで)

 
 
 
 
あくまで私個人の裏歌詞の解釈なので参考程度にm(_ _)m
 
 
 
 
こちらに載せた裏歌詞のコピペや利用に関しては責任を持って行って下さい。
 
 
 
 
これは裏歌詞(?)であり、原詩に意味があります。
(SLAVE.V-V-R様のTwitterより。一部解説→)
 
 
 
この曲の歌詞についてですが、SLAVE.V-V-R様の意向により正式な「歌詞の解説」を公開しないものとしています。
詳しい内容は『』に記載されています。
(著作権上はPVに使われている歌詞が正式な歌詞です。)

なので裏歌詞が存在するのかどうかも分かりません。
「裏歌詞(?)」と表記していることがあるのはその為です。
それと、
SLAVE.V-V-R様がTwitterで「気に入ったやつを正解にしてください✌️」と仰られていたように、
私も「自分が好きだと思った歌詞」で、この曲を聴いて感じるのが一番だと思います^^
「好きな曲」を聴くそれと同じだと思います。
その曲を聴いた時から、「曲」と「聴いた人」の特別な物に変わると思うからです♪
誰かに無理に押し付けるものではなく、自分だけの大切な物として、これからも大切にしてあげて下さい♬
(SLAVE.V-V-R様ツイートありがとうございます♪)

意訳はコチラ→

―――――――――――――――――――ピアノバレエ

本当に楽しく解読させて頂きました。

2018/11/22の解読までに視聴した回数を調べてみたら3,456回でしたw
このブログに解読を載せた数は159パターン。解読をニコニコにコメントした回数は5回(5パターン)くらいです。
(過去の解読もニコカラや動画のコメント等に使って頂きありがとうございます♬)

何か気になる点や、間違っていると思う点があれば気軽にメッセージを送って下さい♪

今はコメントしていませんが (何故か歌詞をコメしてたらNGされて反映されない人になってしまったw←)
動画投稿時に
ピンクpink2で動画に歌詞を載せていたときにコメントを下さった皆様、
このブログを見て下さった皆様、
素敵すぎる本家様とSLAVE.V-V-R様!!本当にありがとうございます♪

―――――――――――――――――――ピアノバレエ


※2017/2/28追記

LowFat×おん湯(♨︎)様の歌ってみた、この子様の歌ってみた、たまごちゃん様の歌ってみたが素敵すぎるので
8759632145回聴いてみて下さい!!

[ニコニコ動画]

Vo. & Cho. & Mix /
Vo. /
Enc /

[ニコニコ動画]

Vo. /
Enc /
Mix /

[ニコニコ動画]

Vo. /
Enc /
Mix /


ニコニコ生放送 関連ツイート

RT @shiki_jp: 【劇団四季+】「『キャッツ』32周年記念スペシャル座談会」ニコニコ生放送が始まりました!座談会に参加するのは、札幌公演に出演経験のある萩原隆匡、岡村美南、木村智秋、馬場美根子の4名です。https://t.co/F8Rnd9GhAR https://…
📡【配信開始】える/いわながちゃん(動画出演) at:ニコニコ生放送 『バーチャルのど自慢』裏実況特番
🕒January 2&#x2c 2019 at 11:00PM~
RT @Haneru_Inaba: ニコニコ生放送の『バーチャルのど自慢』裏実況特番にちょっとだけ動画提供してますっ!
次回は出演できるように今からノドの調子を整えておきます
https://t.co/EocacyOfy9
RT @virtual_cast: このあと23時からニコニコ生放送で❗️
「『NHKバーチャルのど自慢』裏実況特番」放送👀✨
#バーチャルのど自慢 に出演できなかったVTuberのカラオケや限定動画もお届け‼️✨

https://t.co/q3raoVLKt1

#百花繚乱…

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする